Activité : Comme conduire une voiture

A response to the Comme conduire une voiture Activity
created by Lynne Bowker (@lbowker)

Number of views: 308


Vérifiez régulièrement votre rétroviseur

https://pixabay.com/images/search/rear%20view%20mirror/

La traduction exige la présence de deux textes : le texte de départ (c-à-d le texte original dans la langue source qu’il faut traduire) et le texte d’arrivée (c-à-d le texte traduit dans la langue cible qui sera produit par le traducteur). On peut comparer le texte de départ à la vue dans le rétroviseur (c-à-d, qqc qui était déjà accompli). Par contre, le texte d’arrivée, c’est la vue dans le pare-brise (c-à-d, le texte à venir).

L’angle mort de l’expert, c’est d’oublier la tendance d’un traducteur novice de ne pas consulter le rétroviseur assez souvent.

Une fois qu’un traducteur novice a produit un premier brouillon au complet d’un texte d’arrivée, il a une tentation de ne plus consulter le texte de départ (c-à-d de ne plus regarder dans le rétroviseur) et de mettre tout son effort pour peaufinera le texte d’arrivée (c-à-d regarder seulement dans le pare-brise). Néanmoins, chaque modification qu’un traducteur apporte au texte d’arrivée risque introduire des erreurs par rapport au sens du message original. Alors, un enseignant (ou un traducteur chevronné) doit rappeler aux traducteurs novices de consulter le rétroviseur régulièrement pour assurer l’équivalence entre les deux textes.