Incomprehension: Une analogie
La compréhension interculturelle de la francophonie est un concept que beaucoup d’étudiants ont du mal à comprendre lorsqu’ils apprennent le FLS. Il existe de nombreux pays où l’on parle français, mais la première chose que les élèves pensent de est la France, car les deux mots se ressemblent. La plupart des élèves savent déjà que le français vient de France, car c’est ce qui est le plus souvent présenté dans les médias. Cependant, la réalité est qu’il existe de nombreux pays francophones et il est important, lors de l’apprentissage de la langue, de le reconnaître et d’avoir une compréhension interculturelle de la francophonie. Pour aider les étudiants à mieux comprendre cela, je peux leur présenter une analogie : le français est à la France ce que l’espagnol est à l’Espagne. Cette analogie repose sur le fait que les élèves savent que l’espagnol est parlé dans différents pays. Il s’agit d’une compréhension plus courante car les médias montrent souvent des pays comme le Mexique et Cuba qui parlent espagnol. La langue n’est pas parlée dans un seul pays, tout comme le français ! Cette analogie peut aider les élèves ayant des connaissances antérieures différentes et être adaptée à des connaissances antérieures spécifiques. Par exemple, le français est à la France ce que le chinois est à la Chine ou l’anglais à l’Angleterre. Comme les élèves vivent au Canada mais parlent anglais, cette analogie fonctionne avec toutes leurs connaissances antérieures et montre qu’une langue n’est pas seulement parlée dans un seul pays.
TweetExample for "Incomprehension: Une analogie":
https://worldlanguagecafe.com/wp-content/uploads/2022/02/Fr.-Countries-Flags-JPG-2.jpg